Wenn man sich einen schnellen Überblick über einen chinesischen Text
verschaffen will – ohne den Anspruch auf eine 100% perfekte Übersetzung – kann
man dazu Online-Übersetzer einsetzen.
Hierzu stelle ich drei Angebote vor :
Rikai und POPjisiyo
adsotrans
Chinesepera-kun: Chinese Popup Dictionary
Babel Fish
Verwandte Themen
Zwei sehr ähnliche Online Übersetzungsdienste sind Rikai
und POPjisyo
Beide Dienste ermöglichen es per
„Copy and Paste“ ganze chinesische Texte (z.B. aus einer Email) in ein
Eingabefeld einzufügen um dann nach einem Mausklick in wenigen Sekunden englische
Übersetzungen in einem Fenster angezeigt zu bekommen, wenn man mit der Maus auf ein Zeichen
zeigt (Siehe Bilder). Man kann auf diese Weise auch ganze Webseiten mit
Übersetzungen versehen lassen, indem man einfach die Webadresse in das
entsprechende Eingabefeld schreibt. Rikai kann aber scheinbar nicht mit UNICODE
codierten Webseiten umgehen und zeigt dann einfach keine Übersetzung an. Mit
POPjisyo gibt es dieses Problem nicht.
Bei POPjisyo kann man auch Wörter in eine Vokabelliste
aufnehmen, die beim nächsten Besuch dieser Seite auch wieder angezeigt
wird.
Beide Übersetzungsdienste basieren auf den CEDICT
Chinesisch-English Wortlisten die leider recht lückenhaft sind (aber
auch immer besser werden!). Aber für einen schnellen Überblick reicht es allemal.
Das Ein- und Ausgabefenster von POPjisyo
Übersetzung des markierten Zeichens bei POPjisyo :
Es werden auch die Anzahl der Striche, die Aussprache in Mandarin und Kantonesisch sowie die Bedeutung der Einzelzeichen in zusammen gesetzten
Wörtern
angegeben.
Ausgabefenster bei Rikai :
Der POPjisyo Online-Übersetzer und die Windows-Programmversion des Übersetzers
namens Cquicktrans (siehe auch Artikel Dictionary-Programme für Windows)
sind auch unter der Adresse http://coolest.com
zu finden.
Für Benutzer des Firefox-Webbrowsers
gibt es ein kostenloses Popup-Dictionary mit dem ungewöhnlichen Namen
Chinesepera-kun *.
Chinesepera-kun blendet ein kleines Fenster mit dem Zeichen oder dem
chinesischen Wort auf das man mit der Maus zeigt ein und zeigt in diesem Fenster
auch die Pinyin-Form und die englische Übersetzung, basierend auf dem
CEDICT-Wörterbuch an. Das Programm bietet auch die Möglichkeit das
angezeigte Wort in eine Text-Datei zu exportieren
Chinesepera-kun kann über das Menü Extras des Firefox-Browser aktiviert und
konfiguriert werden.
Um die Popup-Fenster zu aktivieren oder zu deaktivieren klickt man einfach auf
Toggle Chinesepera-kun.
Diese Funktion steht auch über das Kontext-Menü, das man beim klick auf die
rechte Maustaste erhält, bereit.
Um Chinesepera-kun zu konfigurieren wählt man den Menüpunkt Add-ons und
klickt dann im Chinesepera-kun-Eintrag in der Liste der installierten Add-ons
auf Einstellungen.
Hier kann auch eingestellt werden in welchem Ordner die Textdatei abgelegt
werden soll in die die exportierten Worte gespeichert werden.
Die Export-Funktion wird durch die Strg-Taste (Ctrl auf englischen Tastaturen)
aktiviert, d.h. wenn das Popup-Fenster mit der Übersetzung eingeblendet wird,
drückt man die Strg Taste und das Programm bestätigt die Aktion mit einer
Einblendung :
Mit dem Windows Notepad Editor konnte ich die Textdatei leider nicht lesen,
egal welchem Font ich eingestellt habe. Aber man kann die Datei mit dem Browser
(z.B. Firefox oder Internet-Explorer) öffnen und dann die Kodierung (Menü
Ansicht/(Zeichen-)Kodierung) auf Chinesisch Vereinfacht GB2312 oder Chinesisch
Traditionell BIG5 einstellen
Link zum Download von Chinesepera-kun : https://addons.mozilla.org/firefox/3349/
* Anm. v. Michael Engel : Etwas „pera-pera“ koennen,
bedeutend dass es einem leicht fällt.
Meistens sagt man (in Japanisch), jemand spricht eine Sprache
„pera-pera“, d.h. man spricht etwas fliessend.
Kun ist eine affektive Bezeichnung fuer einen Freund (oder einen
Untergebenen) oder auch ein fuer einTool (dass dadurch etwas
vermenschlicht wird und zudem man eine „Beziehung“ hat).
Ein weiterer Online Übersetzer ist der Babel Fish von Altavista.
Dieser Übersetzer liefert komplette Übersetzungen, u.a.
Chinesisch-Englisch und Englisch-Chinesisch, wobei das Ergebnis teilweise eher
belustigend ist. Aber mit ein wenig Phantasie kann man die Übersetzung durchaus
verstehen. http://babel.altavista.com/tr
Für die Übersetzung einzelner Worte bzw. Zeichen gibt es im Web auch noch
eine ganze Reihe von Online Dictionaries.
Im Abschnitt Online-Dictionaries
meiner Linksammlung sind die Links zu finden.
Zurück zu den Softwaretipps