Lektion 01 – Die Vier Töne Lektion 02 – Sich vorstellen, Wie ist Dein Name? Lektion 03 – Wo wohnst Du? Lektion 04 – Wie spät ist es? Lektion 05 – Tagesablauf beschreiben Lektion 06 – Chinesisches Geld Lektion 07 – Einkaufen auf Chinesisch Lektion 08 – Im Restaurant Lektion 09 – Smalltalk zum Wetter |
Wie ist dieser kostenlose Chinesischkurs aufgebaut? (Fast) jede Lektion besteht aus einem Dialog in Pinyin ohne direkter Übersetzung. Darunter folgt eine Vokabeltabelle zu dieser Lektion. Zum Ende jeder Lektion gibt es Links zu anderen thematisch verwandten Quellen im Internet. Wie arbeitet man mit diesem Kurs? Kann man mit diesem Kurs wirklich gut Chinesisch lernen Aber dieser Kurs (wie viele andere Kurse) kann ergänzend, vorbereitend oder nachbereitend sehr gute Dienste leisten. |
Eine Bitte, die mir immer wieder gestellt wird seit ich diese Website übernommen habe ist die Bitte nach einem eigenen kostenlosen Chinesischkurs für Anfänger hier auf XuexiZongwen.de
Jörg hat damals schon sehr schön viel Material zum Mandarin Lernen zusammengetragen, welches fortgeschrittenen Schülern weiterhelfen kann, weil es bereits soooo viele Anfänger Online Chinesischkurse für Mandarin-Chinesisch online gibt.
In den kommenden Lektionen werde ich Schritt für Schritt einen kleinen Kurs entwickeln, der den Schritten folgt, die ich bei meinen eigenen Chinesischfortschritten erfahren habe.
Viel Spaß!
Das wichtigste beim Erlernen der chinesischen Sprache ist es gleich zu Beginn ein Hörverständnis und das sprachliche Feingefühl der vier Töne zu entwickeln.
Chinesisch ist anders als Deutsch eine tonale Sprache. In Chinesisch werden Tonveränderungen nicht wie im Deutschen zum Ausdruck verschiedener Stimmungen und Betonungen von Worten eingesetzt … nein, in der chinesischen Sprache ändert die Betonung, bzw. der Ton das komplette Wort.
Ein beliebtes Beispiel ist: “māmā mà mǎ”
“Māmā” – “Mutter”
“mà” – “schimpfen”
“mǎ” – “Pferd”
Die „Akzente“ auf den Buchstaben stellen dabei bildlich dar, wie man den Ton spricht.
Der parallele Strich über dem Vokal wird fast singend gleichbleibend hoch gesprochen (erster Ton).
Der aufsteigende Strich entspricht einer aufsteigenden Aussprache wie bei einer Frage „Was?“ (zweiter Ton).
Der abfallend und wieder aufsteigende Strich wird auch genauso gesprochen: anfallend und wieder ansteigend (dritter Ton).
Der fallende Strich ist ein fallender Ton (vierter Ton).
Alle Vokale ohne Akzentzeichen werden neutral gesprochen.
Es ist wichtig gerade zu Beginn auf die Töne besonders achtzugeben, denn wer die Töne zu Beginn nicht korrekt lernt und beherrscht wird es später schwer haben und es vielleicht gar nicht mehr richtig lernen (sagt z.B. der Direktor der LTL-Chinese Language School Beijing aus persönlicher Erfahrung).
Daher hier noch ein paar Seiten, wo die vier Töne noch einmal verschiedentlich erklärt werden … zum Teil mit Videos oder Audiofiles zum Üben:
Zurück zur Chinesisch-Lektionsübersicht
Diese Lektion besteht aus einer kleinen Konversation auf Chinesisch und anschließend aus einer ersten Vokabelliste zu dieser Unterhaltung auf Chinesisch:
Marcus: Nǐ hǎo. Nǐ hǎo. Wǒ jiào Marcus.
Marcus: Nǐ jiào shénme míngzì?
Will: Wǒ jiào Will.
Marcus: Nín guìxìng?
Will: Wǒ xìng Wáng, nǐ ne?
Marcus: Wǒ jiào Marcus Pentzek.
Will: Nǐ shì nǎ guórén?
Marcus: Wǒ shì Déguórén. Nǐ shì zhōngguórén ma?
Will: Shì, wǒ shì zhōngguórén.
Marcus: Zhè shì wǒ de péngyǒu. Tā shì měiguórén.
Vokabeln dieser Lektion:
你 | nǐ | Du |
好 | hǎo | gut |
你好 | nǐ hǎo | hallo |
我 | wǒ | ich |
叫 | jiào | heiße/heißen |
我叫 | wǒ jiào | ich heiße/ mein Name ist |
什么 | shénme | was? |
名字 | míngzì | Name |
你 叫 什么 名字 | nǐ jiào shénme míngzì | Wie heißt Du? Wie ist Dein Name? |
您 | nín | Sie (formelle Anrede) |
贵姓 | guìxìng | Nachname |
您 贵姓 | nín guìxìng | Wie ist Ihr Nachname? |
我 姓 … | wǒ xìng … | mein Nachname ist … |
哪 | nǎ | welches |
国 | guó | Land |
人 | rén | Mensch |
哪国人 | nǎ guórén | welche Nationalität |
你是哪国人? | Nǐ shì nǎ guórén? | Du hast welche Nationalität? |
中国 | zhōngguó | China |
德国 | déguó | Deutschland |
美国 | měiguó | USA (Amerika) |
日本 | Rìběn | Japan |
朋友 | péngyǒu | Freund |
这是我的中国朋友 | Zhè shì wǒ de zhōngguó péngyǒu. | Dies ist mein chinesischer Freund. |
Auch zu dem Thema „Sich vorstellen/bekanntmachen auf Chinesisch“ gibt es bereits viele gute kostenlose Quellen im Internet. Diese zur Vertiefung des Anfänger-Chinesischkurses heranzuziehen ist auf jeden Fall eine gute Idee und wird Deinen Lernerfolg beschleunigen:
Zurück zur Chinesisch-Lektionsübersicht
In dieser Unterhaltung tauschen Marcus und Peter Adressen und Zimmernummer in Peking aus. Beide wohnen im Studentenwohnheim in Tiantongyuan.
Marcus: Peter, Nǐ zhù nǎr.
Peter: Wǒ zhù Běijīng tiāntōngyuàn liúxuéshēng lóu, nǐ ne.
Marcus: Wǒ yě zhù tiāntōngyuàn liúxuéshēng lóu.
Peter: Jǐ hào lóu?
Marcus: 28 hào lóu.
Peter: Nǎge fángjiān?
Marcus: 807 fángjiān.
住 | zhù | leben/wohnen |
哪儿 | nǎr | wo |
北京 | Běijīng | Peking |
天通苑 | Tiāntōngyuàn | (ein Wohnblock im Norden Pekings) |
留学生 | liúxuéshēng | Auslandsstudent |
楼 | lóu | Haus/Gebäude |
留学生楼 | liúxuéshēng lóu | Auslandsstudentwohnheim |
几 | jǐ | welche (Nummer) |
号 | hào | Nummer |
几号楼? | jǐ hào lóu? | welche Hausnummer? |
哪个 | nǎge | welche? |
房间 | fángjiān | Zimmer |
哪个房间? | Nǎge fángjiān? | Welches Zimmer? |
Auch zu dem Thema „Adressangaben“ gibt es tolle kostenlose Chinesischkurse online, aber hier wird es schon ein wenig dünner. Das mag vielleicht auch daran liegen, dass jemand, der eine Adresse auf chinesisch mitteilen möchte in der Regel schon in China lebt und sicher einen intensiveren Chinesisch-Sprachkurs benötigt (oder hinter sich hat) als dies kostenlose Onlinekurse anbieten können 😉
Zurück zur Chinesisch-Lektionsübersicht
Das folgende sind jeweils nur Frage+Antwort „Unterhaltungen“, die verschiedene Zeitausdrücke verdeutlichen sollen (wie spät ist es, wann hast Du Unterricht, …).
Herbert: Xiànzài jǐ diǎn?
Kim: Xiànzài zǎoshang yī diǎn shíwǔ.
Herbert: Shème shìhou nǐ yǒu kè ma?
Kim: Míngtiān bā diǎn yī kè yǒu kè.
Herbert: Shème shìhou nǐ chī wǔfàn?
Kim: wǒ zhōngwǔ yīdiǎn bàn chī wǔfàn.
Gar nicht sooo schwer, wenn man ein wenig übt.
Hier noch einmal die Tageszeiten (müssen nicht wie im Beispiel immer hinzugefügt werden … vor allen Dingen wenn klar ist, dass man z.B. mittags zu Mittag isst lässt man das „zhōngwǔ“ durchaus auch weg):
早上 | Zǎoshang | Morgen |
上午 | Shàngwǔ | Vormittag |
中午 | Zhōngwǔ | Mittag |
下午 | Xiàwǔ | Nachmittag |
晚上 | Wǎnshàng | Abend/Nacht |
wann | ||
现在 | Xiànzài | jetzt |
什么时候 | Shénme shíhou | wann |
Außerdem haben wir in den kurzen Dialogen oben bereits Uhrzeiten kennengelernt.
Hier wie man sie richtig zusammensetzt:
Die Zahlen 1-12 (yi, liang, san, …) gefolgt von „dian“ sagen soviel wie „ein Uhr“, „zwei Uhr“, …
Die Minuten ergänzt man ebenfalls durch normale Zahlen von 1-59 gefolgt von „fen“ für Minute:
Yī diǎn shíwǔ fēn (ein Uhr fünfzehn).
Genauso Ähnlich wie im Deutschen kann man aber auch mit „viertel nach“, „halb (nach)“ und „dreiviertel (nach)“ die Zeit ausdrücken:
Liǎng diǎn shíyī kè (Viertel nach zwei)
Sān diǎn bàn (Halb nach drei)
Sì diǎn sān kè (dreiviertel nach vier)
Hier ein paar andere Links, die Euch dabei helfen die Zeiten zu lernen:
Zurück zur Chinesisch-Lektionsübersicht
Die Tageszeiten kennen wir bereits … wenn wir nun noch typische Aktivitäten des Tages zu unserem Wissen hinzufügen, können wir durchaus so einiges bereits über unseren Tagesablauf erzählen:
Mein Tagesablauf:
起床 | qǐchuáng | aufstehen |
洗澡 | xǐzǎo | duschen |
上班 | shàngbān | Arbeit(en beginnen) |
休息 | xiūxí | pause (machen) |
午饭 | wǔfàn | Mittagessen |
下班 | xiàbān | Feierabend |
家 | jiā | zuhause/nachhause |
晚饭 | wǎnfàn | Abendessen |
上网 | shàngwǎng | ins Internet „gehen“ |
睡觉 | shuìjiào | schlafen (gehen) |
Weiterführende Links zu dieser Lektion
Sorry, hier habe ich nur einen passenden Link zu gefunden – falls Ihr weitere gute Seiten dazu kennt – bitte gerne in den Kommentaren unten ergänzen 😉
Zurück zur Chinesisch-Lektionsübersicht
Die Währung in China als CNY (Chinesische Yuan) bekannt wird in China selbst meist als RMB (Rénmínbì = Währung des Volkes) bezeichnet.
Ein Yuán wird im gesprochenen Chinesisch auch oft als „Yi Kuài“ (ein Stück) bezeichnet.
Ein Yuán besteht aus 100 Fēn („Yuan-Cent“) … kann aber auch wie zu unseren DM-Zeiten in 10er Einheiten ausgedrückt werden.
Der „Yuán-Groschen“ nennt sich Jiǎo (oder umgangssprachlich auch Máo).
Also:
1 Yuán/Kuài = 10 Jiǎo/Máo = 100 Fēn
Zum Üben die wichtigsten Geldscheine und Münzen mit Wert in Chinesisch:
yì Fēn | |
èr Fēn | |
wǔ Fēn | |
yì Jiǎo | |
wǔ Jiǎo | |
yì Jiǎo | |
wǔ Jiǎo | |
yì Kuài | |
wǔ Kuài | |
shí Kuài | |
èrshí Kuài | |
wǔshí Kuài | |
yìbǎi Kuài | |
yì Kuài |
(Achtung: die Größenverhältnisse zwischen den einzelnen Münzen oder Scheinen sind natürlich schon vorhanden. In diesem Beitrag haben sie alle dieselbe Größe, um noch erkennbar zu sein.)
钱 | Qián | Geld |
圆 | Yuán | Chinesischer Yuan |
人民币 | Rénmínbì | Volkswährung |
块 | Kuài | Stück (bzw. Yuan) |
分 | Fēn | Yuan-Cent |
角 | Jiǎo | Yuan-Groschen |
毛 | Máo | Yuan-Groschen (bzw. „Haar“) |
Weiterführende Links zu dieser Lektion „Chinesische Währung“:
Zurück zur Chinesisch-Lektionsübersicht
Tānzhǔ: Nǐ hǎo
Petra: Nǐ hǎo
Tānzhǔ: Nín yāo mǎi shénme?
Petra: Wǒ yāo mǎi yī gè miànbāo.
Tānzhǔ: Hái yào bié de ma?
Petra: Yǒu méiyǒu qiānbǐ?
Tānzhǔ: Yǒu.
Petra: Liǎng zhī qiānbǐ duōshǎo qián?
Tānzhǔ: Sān Kuài wǔ.
Petra: Yǒu xiāngjiāo ma?
Tānzhǔ: Yǒu, wǔ Kuài yī jīn.
Petra: Tài guì le, sì kuài xíng ma?
Tānzhǔ: Hǎo de, Ní yāo duōshǎo?
Petra: Wǒ mǎi liǎng jīn. Zài mǎi yī píng shuǐ. Yīgòng duōshǎo qián?
Tānzhǔ: Shí’èr Kuài wǔ. Yǒu língqián ma?
Petra: Yǒu, gěi nǐ shí’wǔ Kuài wǔ.
Tānzhǔ: Zhǎo sān kuài.
Petra: Xièxiè,
Tānzhǔ: Màn zǒu.
Petra: Hǎo de.
摊主 | tānzhǔ | Verkäufer |
两 | liǎng | zwei |
买 | mǎi | kaufen |
面包 | miànbāo | Brot |
还 | hái | noch |
别的 | bié de | anderes |
还要别的吗? | Hái yào bié de ma? | Wünschen Sie noch etwas anderes? |
再 | zài | wieder/noch |
瓶 | píng | Flasche (Zählwort) |
水 | shuǐ | Wasser |
一共 | yīgòng | alles zusammen |
给 | gěi | geben |
有没有 | Yǒu méiyǒu | Haben Sie … |
铅笔 | qiānbǐ | Bleistift |
橡皮 | xiàngpí | Radiergummi |
支 | zhī | Zählwort für Stifte |
谢谢 | Xièxie | Danke |
斤 | jīn | Pfund |
香蕉 | xiāngjiāo | Banane |
蘋果 | píngguǒ | Apfel |
葡萄 | pútáo | Weintrauben |
太 | tài | sehr |
贵 | guì | teuer |
太贵了 | Tài guìle | das ist zu teuer |
便宜 | piányi | billig |
零钱 | língqián | Kleingeld |
找 | zhǎo | suchen/schauen Sie |
慢走 | màn zǒu | langsam gehen (im Sinne von „Auf wiedersehen“ oder „Nicht fluchtartig verlassen“ … letzteres ist meine Interpretation ;-)) |
好的 | hǎo de | OK |
Weiterführende Links zu dieser Chinesisch-Lektion „Einkaufen“:
Zurück zur Chinesisch-Lektionsübersicht
fúwùyuán: Nǐ hǎo.
Susanne: Nǐ hǎo.
fúwùyuán: Nǐ chī shème?
Susanne: Lái yí ge suān là tāng.
fúwùyuán: Hái yào shème?
Susanne: Zài yào yí ge táng cù lǐjí.
fúwùyuán: Chī shème zhǔshí?
Susanne: Yí wǎn mǐfàn.
fúwùyuán: Hái yào bié de ma?
Susanne: Bú yào le, xièxie.
[…]
Susanne: Fúwùyuán, yǒu sháozi ma?
fúwùyuán: Yǒu.
Susanne: Qǐng, gěi wǒ yí ge sháozi.
fúwùyuán: Gěi nín.
Susanne: Xièxie.
[…]
Susanne: Fúwùyuán, zhège cài dǎbāo.
fúwùyuán: Hǎo de.
Susanne: Jiézhàng, duōshǎo qián?
fúwùyuán: Èrshísān kuài.
Susanne: Gěi nǐ sānshí.
fúwùyuán: Yǒu língqián ma?
Susanne: Yǒu, sān kuài.
fúwùyuán: Xièxie, gěi nín shí kuài.
fúwùyuán: Màn zǒu.
Susanne: Hǎo de.
服务员 | fúwùyuán | Kellner/in, Bedienung |
你们 | nǐmen | Sie/Ihr (plural) |
来 | lái | möchten (im Restaurant zu benutzen) |
主食 | zhǔshí | Beilagen (Reis, Nudeln, Jiǎozi, …) |
碗 | wǎn | Schüssel, Schale |
米饭 | mǐfàn | Reis (gekocht) |
大米 | dàmǐ | Reis (noch nicht gekocht) |
一点儿 | (yī)diǎnr | (ein) wenig |
面条儿 | Miàntiáor | Nudeln |
饺子 | Jiǎozi | Speise ähnlich Maultauschen oder Ravioli (english: „Dumpling“) |
喝 | hē | trinken |
啤酒 | píjiǔ | Bier |
茶 | chá | Tee |
筷子 | kuàizi | Essstäbchen |
勺子 | sháozi | Löffel |
叉子 | chāzi | Gabel |
刀 | dāo | Messer |
请 | qǐng | bitte |
很 | hěn | sehr |
辣 | là | scharf, würzig |
酸 | suān | sauer |
甜 | tián | süß |
苦 | kǔ | bitter |
盐 | yán | salzig |
好吃 | hàochī | lecker |
张 | zhāng | Zahlwort z.B. Bogen Papier, Servietten, … |
餐巾纸 | cānjīnzhǐ | Papierserviette |
菜 | cài | Speise, Gericht (oder auch „Gemüse“) |
打包 | dǎbāo | Einpacken, mitnehmen (wenn etwas beim Essen übrig bleibt) |
结账 | jiézhàng | „Wir möchten bezahlen“ (bezahlen) |
买单 | mǎidān | „Wir möchten bezahlen“ (bezahlen) |
Noch ein paar typische Speisen (, die man gefahrlos essen kann ;-))
红烧鱼 | hóngshāo yú | Fisch in Soyasauce geschmort |
炒青菜 | chǎo qīngcài | „Wokgemüse“ |
红烧牛肉 | hóngshāo niúròu | Rindfleisch in Soyasauce geschmort |
鸡蛋炒饭 | jīdàn chǎofàn | Gebratener Reis mit Ei (eine meiner bevorzugten Speisen) |
酸辣汤 | suān là tāng | Süßsaure Suppe |
糖醋里脊 | táng cù lǐjí | Schweinefleisch Süß-Sauer |
宫保鸡丁 | gōng bǎo jī dīng | Hühnchen Kung Pao |
西红柿炒鸡蛋 | xīhóngshì chǎo jīdàn | Rührei mit Tomate |
红烧茄子 | hóngshāo qiézi | Geschmorte Auberginen |
Weiterführende Links zum Thema „Im ‚Chinarestaurant‘ essen“: